华东师范大学(哲学社会科学版) ›› 2011, Vol. 43 ›› Issue (4): 12-14.

• 比较文学研究 • 上一篇    下一篇

论“译学”一词的由来及其他

陈福康   

  1. 上海外国语大学文学研究院,上海,200083
  • 出版日期:2011-07-15 发布日期:2011-07-26
  • 通讯作者: 陈福康
  • 作者简介:陈福康

A Study on the Origin of the Term of “Yi Xue”

CHEN Fu-Kang   

  • Online:2011-07-15 Published:2011-07-26
  • Contact: CHEN Fu-Kang
  • About author:CHEN Fu-Kang

摘要: 对于“译学”一词何时诞生,学者或者语焉不详,或者以为是康熙年间,其实,“译学”一词的出现:至少应该在隋唐以前,公元6世纪,南北朝时即已有之,即比康熙朝要早一千多年,是在佛经翻译中所创用的。而在古代,“译学”一词除了翻译之学的意思以外,有时还指官府的翻译机关,或作翻译官的官职。

关键词: 译学, 译学士, 起源一

Abstract: As to the time when the word “yi xue” emerged, scholars have had different opinions. This paper points out that it emerged at least before the Sui and Tang dynasties. During the sixth century or the period of Southern and Northern dynasties it was coined and used in translations of Buddhist scriptures. In ancient times the term had a meaning of translation learning, and sometimes it was referred to an official translation institution or an official post as a translator.

Key words: yi xue , learning of translation , translator , origin