华东师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2001, Vol. 33 ›› Issue (4): 25-125.doi: 10.16382/j.cnki.1000-5579.2001.04.004

• 文学 语言 • 上一篇    下一篇

认同的困惑与文本的开放——从汤亭亭的小说《孙行者》看后现代的互文性

王光林   

  • 收稿日期:2001-03-05 出版日期:2001-07-01 发布日期:2025-12-19

The Perplexity of Identity and the Openness of Intertextuality——An Inteltextual Analysis of Maxine Hong Kingston's Novel Tripmaster Monkey: His Fake Book

Guang-lin WANG   

  • Received:2001-03-05 Online:2001-07-01 Published:2025-12-19

摘要:

美国华裔女作家汤亭亭在其小说《孙行者》中, 以中国古典小说《西游记》为基础, 通过后现代互文性意义上的拼盘杂烩, 糅合了大量中西文本, 深刻地揭示了华裔美国人的归属困惑及其心理错位。作为一部弥漫着互文本意识的作品, 《孙行者》一书很好地表现了华裔美国人的身份转换, 为互文本的影响和移植提供了新的范例。

关键词: 互文性, 汤亭亭, 《孙行者》

Abstract:

Maxine Hong Kingston, a famous Chinese American writer, in her newly published novel Tripmaster Monkey: His Fake Book, through her use of intertextuality and pastiche, reveals a crisis of i-dentity and sense of displacement among ethnic Chinese Americans. As an intertextual novel, Tripmaster Monkey bases itself on the traditional Chinese classic, The Story of the Monkey, and other Chinese and Western texts to illustrate the transformation of Chinese American identity, thus serving as a good example of the influence and transplantation of postmodern intertextuality.

Key words: intertextuality, Maxine Hong Kingston, Tripmaster Monkey: His Fake Book