华东师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2007, Vol. 39 ›› Issue (5): 23-31.doi: 10.16382/j.cnki.1000-5579.2007.05.004

• 文学研究 • 上一篇    下一篇

“汉诗人”河上肇的文化抵抗——《资本论》日本译介者的侧面像

陆晓光   

  1. 华东师范大学 中文系,上海 200062
  • 收稿日期:2007-07-15 出版日期:2007-09-25 发布日期:2007-09-25
  • 作者简介:陆晓光(1954—), 男, 上海人, 华东师范大学中文系教授, 博士生导师

The Cultural Resistance of "the Chinese Poet" Kawakami Hajime

Xiao-guang LU   

  1. Department of Literature, East China Normal University, Shanghai 200062, China
  • Received:2007-07-15 Online:2007-09-25 Published:2007-09-25

摘要:

河上肇是中国现代史上最初接受马克思学说的中介者之一。晚年的他在中国八年抗战时期隐居转入汉诗创作, 并投入对南宋抗金诗人陆游为主要对象的鉴赏与研究。他以汉诗创作与鉴赏的方式寄托了反对日本侵华战争的心志, 同时也汲取了古典汉文学的精神资源。河上肇汉诗堪称是在文化领域坚持深层的反战抵抗, 代表了一种曾经被炮声淹没而值得后人静心聆听的声音。河上肇汉诗不仅从一个特定时代的日本学者的角度, 实践了古典汉诗文的现代价值与跨国意义, 而且从一个著名《资本论》日译者的角度, 提示了古典汉诗文与现代马克思学说之间的精神相通性。后者是“西马”诸家迄今所乏而未能企及的。

关键词: 日本汉诗, 河上肇, 资本论, 陆游, 文化抵抗

Abstract:

Kawakami Hajime was the person who translated Karl Marx's Das Kapital into Japanese.In his last years, he lived in seclusion.That was the time when Chinese people fought against Japanese invasion.By studying classical Chinese poetry and composing poems in that style, Kawakami Hajime expressed his opposition to Japanese militarism.In this paper, the author uncovers another important aspect of this well known Japanese Marxist and shows his appreciation of Kawakami Hajime's cultural resistance to the Japanese militants.

Key words: Chinese poems in Japan, Kawakami Hajime, Das Kapital, Lu You

中图分类号: